Skip to main content

Let's Learn Sinhalese in English 2

Following are some Sinhala sentences constructed according to the rules and practices mentioned above.

Ayya: potha kiyavanava:

(The elder brother reads the book. / The elder brother is reading the book.)

Malli pa:n kanava:

(The younger brother eats bread. / The younger brother is eating bread.)

Teacher uganvanava:

(The female teacher teaches. / The female teacher is teaching.)

In Sinhala language, as in many other languages, you can find so many English words being used just as normal Sinhala words. Not only that, if you use the proper Sinhala words instead of the English ones, the native listeners would even laugh at you probably. For example, the Sinhala word for the teacher is “guruthumi:” (feminine). If you use “guruthumi:” instead of “teacher”, natives would definitely laugh at you. Well, I don’t know if laughing or scorning is right or wrong, but it would happen. Some English words that you can use just as Sinhala words (with the same original English meaning) are:

teacher (but only feminine), bus, van, car, bicycle, motor cycle, seat, TV, radio, telephone, phone, hose, bag, driver, plane, helicopter, shirt, tie (that you wear), toilet, bucket, basket, bat (that you use in sports), hall, wire, cable, bulb, switch (noun), collar, shampoo, machine, antenna, accident, handle (noun), bus halt/stand, butter, cake, computer, printer, keyboard, camera, video camera, recorder, laptop (computer), smart phone, mobile phone, cell phone, call (telephone call), motor, key tag, engine, garage, purse, hand bag, pharmacy, doctor, nurse, attendant (in hospital), ambulance, banner, poster, sticker, parcel, t-shirt, bra, photo, factory, bill, ticket, car park, park, rubber, bakery, salon, sofa, concrete, slab, battery, charger, transformer (electric), bed sheet, label, form (that you fill in), party, office, restaurant, rest house, cream, yogurt, …

The above list can be much longer than that. Actually words in the above list are guaranteed to be used in (almost) every situation (without using a Sinhala word). However, there are some English words being used along with the Sinhala words. One may use a Sinhala word; another may use an English word. The sinhala words/meanings are shown in brackets. Some of such words are:

room (ka:maraya), bathroom (na:na ka:maraya), pantry (kussiya), garden (vaththa), glass (vi:dhuruva), cap (thoppiya), cup (ko:ppaya), pocket (sa:kkuva), class (panthiya), market (pola), bank (baenkuva), clerk (lipikaruva:), book shop (poth sa:ppuva), shop (sa:ppuva/kadaya), watch (that is wrist watch) (oralo:suva), girl (kella/gaehaenu lamaya:), boy (kolla:/pirimi lamaya:), girlfriend (ya:lu gaehaenu lamaya:), boyfriend (ya:lu pirimi lamaya:), uncle (ma:ma:), aunty (naendha:), train (the vehicle) (ko:chchiya), training (puhunuva), exercise (that you do to keep fit) (vya:ya:ma), diary (dhinapotha), time (vela:va), place (thaena), drama (na:tya), film (that is movie) (chithrapatiya), filter (the filtering device) (peranaya), exam (viba:gaya), maths (ganithaya), science (vidhya:va), music (sangi:thaya), song (sindhuva), beach (verala), building (godanaegilla/bildima), wedding (magula/kasa:dhaya), bet (noun) (ottuva), hotel (ho:talaya), tattoo (pachchaya), powder (piti), tea (the:), board (lae:lla), taste (noun) (rasa), engineer (injine:ruva:), lawyer (ni:thignaya:), …

I will show how to use English words in Sinhala sentences later. Depending on the context, most of the English words are “Sinhalized” (that is, made kind of compatible with Sinhala pattern) with a few tricks which I will explain later.

Now that we know how to construct some valid Sinhala sentences (in present time) in the affirmative/positive statement form, let’s learn how to modify the sentence to form five other variants of it. Not only in this particular case, but in all other tenses you can form these five variants:

1. Negative statement

2. Affirmative question

3. Negative question

4. Affirmative tag question

5. Negative tag question

Buy the complete book online now.

First let’s see how to form the affirmative question. It’s very easy. You just put “dha” at the end of the verb of the sentence.

Amma: bath uyanava: → Amma: bath uyanava:dha?

(Does the mother cook rice? / Is the mother cooking rice?)

Bath uyanava: → Bath uyanava:dha?

(Is rice cooked? / Is rice being cooked?)

Amma: uyanava: → Amma: uyanava:dha?

(Does the mother cook? / Is the mother cooking?)

Uyanava: → Uyanava:dha?

(Does “someone” cook “something”? / Is “someone” cooking “something”?)

This positive question form is also used to make a request (requesting somebody in front of you to do something) in Sinhala. You may also put “karuna:karala” (meaning “please”), or “please” itself at the beginning or the end of the sentence.

Oya: potha denava:dha?

(Can/Will you give the book?)

Karuna:karala e:ka kiyanavadha?

(Can/Could you please tell it?)

Pae:na denava:dha please?

(Can I have the pen please?)

How to construct the negative statement? First remember that you must use the word “naehae” which is equivalent to English “not”. You put this word after the verb. In addition, you slightly modify the last few letters (last syllable) of the verb as follows (actually it has a clear pattern). The verb ending “nava:” is modified to “nne”.

Amma: bath uyanava: → Amma: bath uyanne naehae.

(The mother does not cook rice. / The mother is not cooking rice.)

Bath uyanava: → Bath uyanne naehae.

(Rice is not cooked. / Rice is not being cooked.)

Amma: uyanava: → Amma: uyanne naehae.

(The mother does not cook. / The mother is not cooking.)

Uyanava: → Uyanne naehae.

(“Someone” does not cook “something”. / “Someone” is not cooking “something”.)

Ok. Now let’s see how to make the negative question. Actually it is the combination of above two. You first make the negative statement, and then puth “dha” at the end of “naehae”; so it becomes like “naehaedha”. And very often, naehaedha is again changed to “naedhdha” (so it can be easily pronounced; nothing else).

From this moment on, I will not be writing all forms of the same sentence structure as I have been doing. Instead I would cite the longest sentence structure (with the doer, object, and verb).

Amma: bath uyanava: → Amma: bath uyanne naedhdha?

(Does the mother not cook rice? / Is the mother not cooking rice?)

Ayya: potha liyanava: → Ayya: potha liyanne naedhdha?

(Does the elder brother not write the book? / Is the elder brother not writing the book?)

Last let’s learn how to make the two tag questions. Unlike in English, it is very very easy to construct them. You just use the tag “ne:dha”. To make the affirmative tag question, you put it just after the verb. And to make the negative tag question, you put it just after “naehae” of the normal negative statement.

Amma: bath uyanava: → Amma: bath uyanava: ne:dha?

(The mother cooks rice. Doesn’t she? / The mother is cooking rice. Isn’t she?)

Amma: bath yanava: → Amma: bath uyanne naehae ne:dha?

(The mother doesn’t cook rice. Does she? / The mother is not cooking rice. Is she?)

You can easily make all types (6) of sentence variations/forms of the same sentence as the following example shows. Using the verbs and nouns given in the first lesson, you should practice now. In the future lessons, you will learn more tenses and with them too, you can have these variations/forms.

Lamaya: potha kiyavanava: .

(The child is reading the book. / The child reads the book.)

Lamaya: potha kiyavanne naehae.

(The child is not reading the book. / The child does not read the book.)

Lamaya: potha kiyavanava:dha?

(Is the child reading the book? / Does the child read the book?)

Lamaya: potha kiyavanne naedhdha?

(Is the child not reading the book? / Does the child not read the book?)

Lamaya: potha kiyavanava: ne:dha?

(The child is reading the book. Isn’t he? / The child reads the book. Doesn’t he?)

Lamaya: potha kiyavanne naehae ne:dha?

(The child is not reading the book. Is he? / The child does not read the book. Does he?)


Popular posts from this blog

දන්නා සිංහලෙන් ඉංග්‍රිසි ඉගෙන ගනිමු - පාඩම 1

මෙම පොත (පාඩම් මාලාව) පරිශීලනය කිරීමට ඔබට එදිනෙදා සිංහල භාෂාව භාවිතා කිරීමේ හැකියාව හා සාමාන්‍ය බුද්ධිය පමණක් තිබීම අවම සුදුසුකම ලෙස මා සලකනවා.  තවද, ඇසෙන පරිදි ඉංග්‍රීසි අකුරින් ලිවීමට හැකිවීම හා ඉංග්‍රීසියෙන් ලියා ඇති දෙයක් කියවීමට හැකි නම්, ඔබට මෙතැන් සිට මෙම පාඩම් මාලාව කියවා ඉගෙන ගත හැකිය.  ඔබට එසේ ඉංග්‍රීසි කියවීම හා ලිවීම ගැන දැනීමක් දැනටමත් නොමැත්තේ නම්, කරුණාකර මෙ‍ම පොතෙහි “අතිරේකය - 1 ”  බලා පළමුව එම හැකියාව ඇති කරගන්න.  තවද, හැකි පමණ ඉංග්‍රීසි වචනද පාඩම් කරගන්න. ඔබ හිතවතෙකුගේ නිවසකට හෝ වෙනත් පිටස්තර තැනකට යන විටෙක හැසිරෙන්නේ ඔබට අවශ්‍ය විදියටම නෙමේ නේද?  එනම්, පිට නිවසකට ගිය විට අහවල් පුටුව තිබෙන තැන හරි නැහැ, අහවල් එක මෙහෙම තිබෙන්නට ඕනෑ ආදී ලෙස ඔවුනට පවසන්නේ නැහැ, මොකද අප සිටින්නේ අනුන්ගේ තැනක නිසා.  එලෙසම, ඉංග්‍රීසි භාෂාව යනු සිංහල නොවේ.  ඔබ කැමැති වුවත් නැතත් ඉංග්‍රීසි ඉගෙනීමේදීද අප ඉංග්‍රීසි ව්‍යාකරණ රීති හා රටා එපරිද්දෙන්ම උගත යුතුය.  එනම්, සෑම සිංහල වගන්ති රටාවක්ම ඉංග්‍රීසියට ඔබ්බන්නට නොව, ඉංග්‍රීසියේ ඇති රටා ඔබ දන්නා සිංහල භාෂාව තුළින් ඉගෙනීමට උත්සහ කළ යුතුය. 

කතාවක් කර පොරක් වන්න...

කෙනෙකුගේ ජීවිතය තුල අඩුම වශයෙන් එක් වතාවක් හෝ කතාවක් පිරිසක් ඉදිරියේ කර තිබෙනවාට කිසිදු සැකයක් නැත. පාසැලේදී බලෙන් හෝ යම් සංගම් සැසියක හෝ රැස්වීමක හෝ එම කතාව සමහරවිට සිදු කර ඇති. පාසලේදී කතා මඟ හැරීමට ටොයිලට් එකේ සැඟවුනු අවස්ථාද මට දැන් සිහිපත් වේ. එහෙත් එදා එසේ කතා මඟ හැරීම ගැන අපරාදේ එහෙම කළේ යැයි අද සිතේ. යහලුවන් ඉදිරියේ "පොර" වෙන්න තිබූ අවස්ථා මඟ හැරුණේ යැයි දුකක් සිතට නැඟේ. ඇත්තටම කතාවක් කිරීම "පොර" කමකි. දක්ෂ කතිකයන්ට සමාජයේ ඉහල වටිනාකමක් හිමි වේ. පාසැලේදී වේවා, මඟුලක් අවමඟුලක් හෝ වෙනත් ඕනෑම සමාජ අවස්ථාවකදී වේවා දේශපාලන වේදිකාව මත වේවා කතාවක් කිරීමේදී පිලිපැදිය යුත්තේ සරල පිලිවෙතකි. එහෙත් එම සරල පිලිවෙත තුල වුවද, තමන්ගේ අනන්‍යතාව රඳවන කතාවක් කිරීමට කාටත් හැකිය. පුද්ගලයාගෙන් පුද්ගලයා වෙනස් වේ. එම වෙනස ප්‍රසිද්ධ කතා (public speaking) තුලද පවත්වාගත හැකිය. මේ ගැන මට ලිපියක් ලියන්නට සිතුනේ මාගේ මිතුරෙකුට ප්‍රසිද්ධ කතාවක් කිරීමට අවශ්‍ය වී, ඒ ගැන මේ ළඟ දවසක අප පැයක් පමණ සිදු කළ සංවාදයක් නිසාය. මා ප්‍රසිද්ධ දේශකයකු නොවුණත් මේ විෂය සම්බන්දයෙන් පාසැල් කාලයේ සිටම පත

දන්නා සිංහලෙන් ඉංග්‍රිසි ඉගෙන ගනිමු - අතිරේකය 1

මූලික ඉංග්‍රීසි ලිවීම හා කියවීම ඉංග්‍රීසියෙන් ලියන්නේ හා ඉංග්‍රීසියෙන් ලියා ඇති දෙයක් කියවන්නේ කෙසේද?  ඉංග්‍රීසිය ඉගෙනීමට පෙර ඔබට මෙම හැකියාව තිබිය යුතුමය.  එය එතරම් අපහසු දෙයක්ද නොවේ.  ඔබේ උනන්දුව හොඳින් ‍තිබේ නම්, පැය කිහිපයකින් ඔබට මෙම හැකියාව ඇති කර ගත හැකිය.  මුල සිට පියවරෙන් පියවර එය උගන්වන්නම්.   මුලින්ම මිනිසා භාෂාවක් භාවිතා කළේ ශබ්දයෙන් පමණි.  එනම් ලිඛිත භාෂාව ඇති වූයේ පසු කාලයකදීය.  කටින් නිකුත් කරන ශබ්ද කනින් අසා ඔවුන් අදහස් උවමාරු කර ගත්තා.  පසුව ඔවුන්ට වුවමනා වුණා මෙම ශබ්ද කොලයක හෝ වෙනත් දෙයක සටහන් කර ගන්නට.  ඒ සඳහායි අකුරු නිර්මාණය කර ගත්තේ.  එම අකුරු නියෝජනය කරන්නේ ශබ්දයි .  මෙසේ මූලික අකුරු කිහිපයක් ඔවුන් එක එක භාෂාව සඳහා නිර්මාණය කර ගත්තා.  ඉංග්‍රීසියේදී මෙලෙස මූලික අකුරු 26ක් ඇත.   එය ඉංග්‍රීසි හෝඩිය ලෙස හැඳින් වෙනවා. අප ඉගෙන ගත යුත්තේ මෙම අකුරු මඟින් නියෝජනය කෙරෙන ශබ්ද මොනවාද යන්නයි.  එවිට ඔබට ඉංග්‍රීසි ලිවීමට හා කියවීමට හැකි වෙනවා.  ඊට පෙර අප අකුරු 26 දැනගත යුතුයි.  එම අකුරු 26 පහත දක්වා ඇත.  ඉංග්‍රීසියේදී සෑම අකුරක්ම “සිම්පල්” හා “කැපිටල්” ලෙස දෙයාකාර

දෛශික (vectors) - 1

එදිනෙදා ජීවිතයේදිත් විද්‍යාවේදිත් අපට විවිධාකාරයේ අගයන් සමඟ කටයුතු කිරීමට සිදු වෙනවා . ඉන් සමහරක් නිකංම සංඛ්‍යාවකින් ප්‍රකාශ කළ හැකි අගයන්ය . අඹ ගෙඩි 4 ක් , ළමයි 6 දෙනෙක් ආදී ලෙස ඒවා ප්‍රකාශ කළ හැකියි . තවත් සමහර අවස්ථාවලදී නිකංම අගයකින් / සංඛ්‍යාවකින් පමණක් ප්‍රකාශ කළ නොහැකි දේවල් / රාශි (quantity) හමු වේ . මෙවිට “මීටර්” , “ තත්පර” , “ කිලෝග්‍රෑම්” වැනි යම් ඒකකයක් (unit) සමඟ එම අගයන් පැවසිය යුතුය ; නැතිනම් ප්‍රකාශ කරන අදහස නිශ්චිත නොවේ . උදාහරණයක් ලෙස , “ මං 5 කින් එන්නම්” යැයි කී විට , එම 5 යනු තත්පරද , පැයද , දවස්ද , අවුරුදුද ආදි ලෙස නිශ්චිත නොවේ . මේ දෙවර්ගයේම අගයන් අදිශ (scalar) ලෙස හැඳින්වේ . අදිශයක් හෙවත් අදිශ රාශියක් යනු විශාලත්වයක් පමණක් ඇති දිශාවක් නැති අගයන්ය . ඔබේ වයස කියන විට , “ උතුරට 24 යි , නැගෙනහිරට 16 යි” කියා කියන්නේ නැහැනෙ මොකද දිශාව යන සාධකය / කාරණය වයස නමැති රාශියට වැදගත්කමක් නැත . එහෙත් සමහර අවස්ථා තිබෙනවා අගයක් / විශාලත්වයක් (magnitude) මෙන්ම දිශාවක්ද (direction) පැවසීමට සිදු වන . මෙවැනි රාශි දෛශික (vector) ලෙස හැඳින්වේ . උදාහරණයක් ලෙස , ඔබ යම් “බලයක්

දැනගත යුතු ඉංග්‍රිසි වචන -1

ඉංග්‍රිසි බස ඉගැනීමේදී වචන කොපමණ උගත යුතුද, එම වචන මොනවාදැයි බොහෝ දෙනෙකුට මතුවන ගැටලුවක් වන අතර, බොහෝ දෙනා ඊට විවිධ පිලිතුරුද සපයා ඇත. මේ ගැන හොඳින් පරීක්ෂණය කර ඇමරිකානු ආයතනයක් විසින් වචන 5000ක ලැයිස්තුවක් ඉදිරිපත් කර ඇත. එම ලැයිස්තුව මා කෙටස් දෙකකට (දිගු වැඩි නිසා) සිංහල තේරුම්ද සහිතව ඉදිරිපත් කර ඇත. (මේවා සැකසුවත් සෝදුපත් බලා නැති නිසා සුලු සුලු දෝෂ සමහරවිට තිබිය හැකිය). පහත ලැයිස්තුවේ වචන 2500ක් ඇත.    Word    තේරුම        be    ඉන්නවා    and    හා    of    ගේ    in    තුල    to    ට    have    තියෙනවා    to    ට    it    ඒක, ඌ    I    මම    that    ... කියලා, ඒ/අර, ඒක/අරක    for    සඳහා    you    ඔබ, ඔබලා    he    ඔහු    with    සමඟ    on    මත    do    කරනවා, "මෙව්ව කරනවා"    say    කියනවා    this    මේ, මේක    they    උන්, ඒවා, ඒගොල්ලෝ    at    දෙස, අසල    but    නමුත්    we    අපි    his    ඔහුගේ    from    සිට, ගෙන්    not    නැහැ    by    විසින්, මඟින්    she    ඇය    or    හෝ, හෙවත්    as    විට, නිසා, වශයෙන්    what    මොකක්ද,